*Bạn đang ở web phiên bản desktop. Quay lại phiên bản dành cho mobilex
Sorry, this content is currently not available in your country due to its copyright restriction.
You can choose other content. Thanks for your understanding.
Vui lòng đăng nhập trước khi thêm vào playlist!
Thêm bài hát vào playlist thành công

Thêm bài hát này vào danh sách Playlist

Bài hát cham thuong thu do ca sĩ Dong Trinh (dong Zhen) thuộc thể loại Nhac Hoa. Tìm loi bai hat cham thuong thu - Dong Trinh (dong Zhen) ngay trên Nhaccuatui. Nghe bài hát Chẩm Thượng Thư chất lượng cao 320 kbps lossless miễn phí.
Ca khúc Chẩm Thượng Thư do ca sĩ Đổng Trinh (Dong Zhen) thể hiện, thuộc thể loại Nhạc Hoa. Các bạn có thể nghe, download (tải nhạc) bài hát cham thuong thu mp3, playlist/album, MV/Video cham thuong thu miễn phí tại NhacCuaTui.com.

Lời bài hát: Chẩm Thượng Thư

Lời đăng bởi: tieuuyen1807

苍何剑挽千里霜
cāng hé jiàn wǎn qiān lǐ shuāng
Thương hà kiếm vãn thiên lý sương
Thương Hà kiếm vung, sương nghìn ***
倾城一夜雪苍茫
qīng chéng yī yè xuě cāng máng
Khuynh thành nhất dạ tuyết thương mang
Một đêm khuynh thành tuyết mênh mông
谁白衣点梅妆
shéi bái yī diǎn méi zhuāng
Thùy bạch y điểm mai trang
Ai mặc bạch y điểm mai trang
误入檀林发染香
wù rù tán lín fā rǎn xiāng
Ngộ nhập đàn lâm phát nhiễm hương
Lạc vào rừng đàn, hương vương tóc
佛渡也渡不了隔世的离殇
fó dù yě dù bù le gé shì de lí shāng
Phật độ dã độ bất liễu cách thế đích ly thương
Phật không phổ độ được hết nỗi đau cách thế ly thương
菩提花开满宫墙
pú tí huā kāi mǎn gōng qiáng
Bồ đề hoa khai mãn cung tường
Bồ đề hoa đã nở ngập miếu tường
花下是谁对影成双
huā xià shì shéi duì yǐng chéng shuāng
Hoa hạ thị thùy đối ảnh thành song
Dưới hoa ai sầu lẻ bóng
梦里看不见思念的方向
mèng lǐ kàn bù jiàn sī niàn de fāng xiàng
Mộng lý khán bất kiến tư niệm đích phương hướng
Trong mộng cũng chẳng thấy tư niệm trôi về đâu
研新墨一方
yán xīn mò yī fāng
Nghiên tân mặc nhất phương
Mài một nghiên mực mới
将前缘写在枕上
jiāng qián yuán xiě zài zhěn shàng
Tương tiền duyến tả tại chẩm thượng
Viết lại tiền duyên trên gối nằm
枕上书书了几段几行
zhěn shàng shū shū le jǐ duàn jǐ xíng
Chẩm thượng thư thư liễu kỷ đoạn kỷ hành
Chẩm Thượng Thư viết đã bao đoạn bao dòng
摘下千年前的一段月光
zhāi xià qiān nián qián de yī duàn yuè guāng
Trích hạ thiên niên tiền đích nhất đoạn nguyệt quang
Chỉ hái được một mảnh trăng nghìn năm xưa cũ
等佛铃盛放
děng fó líng shèng fàng
Đẳng phật linh thịnh phóng
Đợi đến khi chuông phật vang lên
将眉眼深藏
jiāng méi yǎn shēn cáng
Tương mi nhãn thâm tàng
Đem dung mạo chôn dấu bấy lâu
再开出回忆里你知的模样
zài kāi chū huí yì lǐ nǐ zhī de mó yàng
Tái khai xuất hồi ức lý nhĩ tri đích mô dạng
Tái hiện hồi ức nhân dạng của chàng
桫椤树旁花静晚
suō luó shù páng huā jìng wǎn
Sa la thụ bàng hoa tĩnh vãn
Bên cây Sala hoa nở muộn
下弦月照烛影长
xià xián yuè zhào zhú yǐng cháng
Hạ huyền nguyệt chiếu chúc ảnh trường
Ánh trăng huyền vằng vặc soi bóng nến
谁垂钓冷荷塘
shéi chuí diào lěng hé táng
Thùy thùy điếu lãnh hà đường
Ai thả câu bên ao sen lạnh lẽo
回忆过往杯中凉
huí yì guò wǎng bēi zhōng liáng
Hồi ức quá vãng bôi trung lương
Hồi ức đến rồi đi trong chén rượu lạnh
佛渡也渡不了隔世的离殇
fó dù yě dù bù le gé shì de lí shāng
Phật độ dã độ bất liễu cách thế đích ly thương
Phật không phổ độ được hết nỗi đau cách thế ly thương
菩提花开满宫墙
pú tí huā kāi mǎn gōng qiáng
Bồ đề hoa khai mãn cung tường
Bồ đề hoa đã nở ngập miếu tường
花下是谁对影成双
huā xià shì shéi duì yǐng chéng shuāng
Hoa hạ thị thùy đối ảnh thành song
Dưới hoa ai sầu lẻ bóng
梦里看不见思念的方向
mèng lǐ kàn bù jiàn sī niàn de fāng xiàng
Mộng lý khán bất kiến tư niệm đích phương hướng
Trong mộng cũng chẳng thấy tư niệm trôi về đâu
研新墨一方
yán xīn mò yī fāng
Nghiên tân mặc nhất phương
Mài một nghiên mực mới
将前缘写在枕上
jiāng qián yuán xiě zài zhěn shàng
Tương tiền duyến tả tại chẩm thượng
Viết lại tiền duyên trên gối nằm
枕上书书了几段几行
zhěn shàng shū shū le jǐ duàn jǐ xíng
Chẩm thượng thư thư liễu kỷ đoạn kỷ hành
Chẩm Thượng Thư viết đã bao đoạn bao dòng
摘下千年前的一段月光
zhāi xià qiān nián qián de yī duàn yuè guāng
Trích hạ thiên niên tiền đích nhất đoạn nguyệt quang
Chỉ hái được một mảnh trăng nghìn năm xưa cũ
等佛铃盛放
děng fó líng shèng fàng
Đẳng phật linh thịnh phóng
Đợi đến khi chuông phật vang lên
将眉眼深藏
jiāng méi yǎn shēn cáng
Đem dung mạo chôn dấu bấy lâu
再开出回忆里你知的模样
zài kāi chū huí yì lǐ nǐ zhī de mó yàng
Tái hiện hồi ức nhân dạng của chàng
认出我的模样
rèn chū wǒ de mó yàng
Nhưng chỉ thấy hình dáng của thiếp

Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...
Đang tải...